【天香原文】

天香

贺铸

烟络横林,山沉远照,迤逦黄昏钟鼓。烛映帘栊,蛩催机杼,共苦清风露。不眠思妇,齐应和、几声砧杵。惊动天涯倦宦,骎骎岁华行暮。

当年酒狂自负,谓东君、以相付。流浪征骖北道,客樯南浦,幽恨无人晤语。赖明月、曾知旧游处,好伴云来,还将梦去。

【诗人名片】

贺铸(1052~1125),字方回,号庆湖遗老,祖籍山阴(今属浙江绍兴),长于卫州(今属河南辉县),文武双全,早年任右班殿值,后来为泗州、太平州通判,晚年退隐不仕。贺铸性格爽朗,豪放不羁,耿介直言,胸怀天下。他能诗善文,词写得尤好。无论是豪放词,还是婉约词,都取得了不小的成就。著有《东山词》。

【天香注释】

蛩催机杼:唐代郑愔《秋闺》:“机杼夜蛩催。”蛩,蟋蟀。

骎骎(qīnqīn):马疾奔貌,形容时光飞逝。

东君:古谓司春之神。

骖(cān):本指车前三或四匹驾马中辕马边上的马,此处代指马。

晤语:对语。《诗经·陈风·东门之池》:“彼美淑姬,可与晤语。”

《天香·烟络横林》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

【天香译文1】

烟雾弥漫丛林,夕阳照着远山,暮色中弯弯山路传来钟鼓声。烛光映照窗帘,蟋蟀催人织布,共受清秋凄风寒露苦楚。夜不成眠的闺人叹息,应和着池边的声声砧杵。惊动了我这天涯游子,叹岁月如流又是一日将暮。

想当年使酒任气轻狂自负,自谓东君把春色向我交付。而我却一会儿跃马北国,一会儿又驾舟浮游南浦,满怀幽恨向谁倾诉?幸好明月知道我的旧游处,它让白云伴我进梦乡,又把我的好梦给他带去。

【天香译文2】

烟霭笼罩长林,斜阳落入远山,黄昏的钟鼓声绵延不绝。烛光映照着窗帘,蟋蟀声声急切,如催促机杼,似乎也在忧心这深秋的风寒露冷。彻夜难眠的思妇,也都以声声砧杵,与虫鸣遥相应和。那漂泊天涯的倦客,被这虫声、砧声惊动,才惊觉时光飞逝,转眼又已到了岁暮。

遥想当年,我也曾以酒狂自负,以为那东君尽把无限春光交付于我。未曾想,到头来却是终年奔波,四处流离,这满腔的幽怨无人可倾诉。只能依靠那天上明月,记得往日游冶之处,还能伴云而来,带着我的梦魂归去。

【天香译文3】

烟雾笼罩着天际的树林,远山的夕阳在冉冉沉没,断断续续地传来黄昏的钟鼓。烛光映照着窗户,蟋蟀哀鸣,宛如在催促人们赶快制作衣服。我们都怨恨这清秋的风露。不眠的那些思妇,正在忙忙碌碌,在风声虫声中,又送来声声砧杵。这声音惊动了我这漂泊天涯的倦客,这才发现又已经到了岁暮。

当年我曾以酒狂自负,以为春神对我特别光顾,只是把三春的美景向我交付。想不到终年流浪四方,或乘马车奔波在北路,或乘征船离开南浦,满腔幽思也无人可以倾诉。只好仰赖明月,曾经知道我们交游相好的去处,可以陪伴着彩云来到这里,把我的好梦传到佳人的心中。

《天香·烟络横林》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

【天香题解】

此词悲秋感时,写游宦羁旅情怀。烟林、夕照、暮鼓、寒、捣衣声,深秋清寒气象,使人易发年华流逝之叹。回想当年狂放自负,感叹半生南北奔波。情致沉郁,语意萧然,大有英雄失路之悲。此词以健笔写柔情,兼具婉约与豪放内蕴。清代陈廷焯《云韶集》评贺铸:“方回词,儿女、英雄兼而有之。”

【天香赏析】

此词抒写羁旅行役、悲秋怀人的落寞之情。作者仕途失意,豪情犹在,壮志难酬,感慨无限,寓悲愤于沉郁之中。上阕写他的“天涯倦宦”生活,他的所闻、所见和所思;下阕转入抒情,由感叹已入暮年引出对往事的回忆,突出了词人的孤寂、失望之情。词中过去、未来,征夫、思妇,景物、情语等交错叠出,给人以目不遐接之感,笔墨不多,却能抓住特征,显其凄清悲凉,体现了作者的才略与豪情。

《天香·烟络横林》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

【天香评点】

本篇为秋夜倦旅抒愁之词,表达游宦江湖之人悲秋怀人的落寞和孤寂。上片描绘秋夜驿馆的清冷萧索,抒写词人羁旅独居的悲愁。下片慨叹自己坎坷生涯,抒写对友人的怀念。全词笔力遒劲,格调沉郁。朱孝臧称道此词为“横空盘硬语”(《手批东山乐府》)。

上片起首“烟络横林,山沉远照,迤逦黄昏钟鼓”三句勾勒出一幅气象苍茫空阔的画面,字字精练,于豪放壮美之中透出一丝悲凉。其中“络”、“沉”、“迤逦”三个词可谓词人精心锤炼所得。“烟”因“络”而游动,一个“络”字,形象而准确地写出树林被烟雾笼罩的情景,并赋予了烟雾以动态之美。“山”和“远照”之间着一“沉”字,境界全出,落日的余晖渐渐消失在群山之后的动态之美被刻画了出来。“钟鼓”前“迤逦”二字,准确地写出了钟声断断续续而又悠长不绝的特点。以上为词人登高望远时所见之景,而这种空旷的景象顿时使人感到阵阵寒意,于是词人又把目光转向近处。“烛映帘栊,蛩催机杼”,摇曳的烛光映照着窗帘,声声蟋蟀的哀鸣好像在催促彻夜不眠的思妇们加快机织的速度。词人现在也是孤身一人,形单影只,于是与蟋蟀、思妇们一起,共同感受凄风寒露的悲苦。思妇们为了赶在天寒地冻的天气到来之前,为在外远征的丈夫送去暖和的衣,现在都彻夜不眠地赶制着。那一声声砧杵声互相应和,每一声都充满了深深的哀怨,词人听后,不由得感叹时间飞逝,一年又要过去了,更加深了心中的惆怅之情。

在上片中,词人主要写了秋夜在驿馆中的所见所感,“惊动天涯倦客”中“惊”字起到了承上启下的作用,从而唤起了词人对自己曾经意气风发的回忆。词人曾在另一首词作《六州歌头》中这样写自己年轻时意气风发的生活:“少年侠气,交结五都雄。肝胆洞,毛发耸。立谈中,死生同,一诺千金重。……呼鹰嗾犬,白羽摘雕弓,狡穴俄空。”其实这也正是词人在本词下片中提到的“当年酒狂自负”的情景。想当年,词人意气风发,于是“谓东君,以春相付”,觉得自己的前程一片光明,没想到却仕途坎坷。“流浪征骖北道,客樯南浦”中的“北道”、“南浦”,二者一北一南,一陆一水,把词人羁旅漂泊的生活形象地概括了出来。然而,“幽恨无人晤语”,词人胸中积存了太多的愁闷,却没有人可以倾诉,于是词人情不自禁地产生了“赖明月、曾知旧游处,好伴云来,还将梦去”的幻想。词人希望明月能陪伴旧日知己化作彩云飞到自己的梦中,同时也希望明月能将自己的梦带给旧日知己。由此,词人把自己对过去美好生活的怀念以及对旧日知己的思念之情淋漓尽致地表达了出来。结尾三句以健笔抒柔情,构想之奇特,令人称道。

本词在很多地方都运用了对比手法,如从时间上,当年与如今对比;从形象上,“狂生”与“倦宦”对比;从心情上,“自负”与“幽恨”对比……统观全词,我们不难感觉出笼罩在其上的深沉的基调、灰暗的色彩,而“当年酒狂自负,谓东君、以春相付”三句又好像给全词涂抹了一丝亮色,与全词基调形成鲜明的对比。不过,结合其他对比来看,词人刻意涂抹的这一丝亮色其实恰恰加深了全词灰暗的基调。这正体现了艺术辩证法的魅力。

《天香·烟络横林》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

文章标题:《天香·烟络横林》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

链接地址:http://www.chinayantai.net/libai/tsy/2525.html

上一篇:《薄幸·淡妆多态》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

下一篇:《减字浣溪沙·楼角初销一缕霞》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首