我本楚狂人,凤歌笑孔丘。
手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。
五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。
庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张,
影落明湖青黛光。
金阙前开二峰长,银河倒挂三石梁。
香炉瀑布遥相望,回崖沓嶂凌苍苍。
翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。
登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山。
好为庐山谣,兴因庐山发。
闲窥石镜清我心。
谢公行处苍苔没。
早服还丹无世情。
琴心三叠道初成。
遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。
【诗人名片】
李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。
【注释】
①庐山:在今江西省九江市南。卢虚舟:唐肃宗时任殿中侍御史。谣:歌谣,不合乐的歌。
②“我本”二句:典出《论语·微子》“楚狂接舆歌而过孔子曰:“凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追!已而已而,今之从政者殆而!”楚国隐士接舆唱风歌,有规劝孔子不要过问政治之意。
③绿玉杖:仙人用的手仗。
④黄鹤楼:在今湖北武昌。相传古代仙人骑黄鹤过此,因此得名。
⑤“庐山”句:古代人以天上的星宿来划分地上的地区,地上一个区域,都对应天空的某一星座,叫分野。浔阳(今江西九江)为南斗星分野,故说南斗傍。
⑥屏风九叠:庐山五老峰东北有九叠云屏,亦称屏风叠,山峰重叠,状如屏风。
⑦明湖:指鄱阳湖。
⑧金阙:指庐山的金阙岩,又名石门,在庐山北,双石高耸如门。二峰:指香炉峰和双剑峰。
⑨三石梁:指屏风叠左侧的三叠泉,泉水三叠而下,如银河倒挂于石梁(桥)之下。一说古时上面真有三座石桥。
⑩香炉瀑布:庐山西南有香炉峰,形状如香炉,香炉峰下有瀑布。
⑪“白波”句:是说长江到浔阳分为九道,白浪滚滚,犹如雪山在流动。
⑫庐山谣:为庐山所作的歌谣。
⑬石镜:在石镜峰上,有一圆石悬崖;明净如镜,可照出人影。
⑭谢公:指南朝宋诗人谢灵运。
⑮还丹:道家炼丹成水银,又使水银还原成丹,这种丹谓之“还丹”。
⑯琴心三叠:《黄庭内景经·上清章》:“琴心三叠舞胎仙。”琴:和的意思。叠:积的意思。
⑰芙蓉:莲花。玉京:道教传说元始天尊所在的仙境。
⑱汗漫:不着边际。九垓:九天之外。太清:太空。
【译文1】
我本来像那个接舆楚狂人,高唱着讽刺歌儿嘲笑孔丘。手中拿一根镶绿玉的棍杖,大清早辞别著名的黄鹤楼。攀登五岳寻仙道不畏路远,一生喜好到名山胜地遨游。秀美的庐山耸立在南斗旁,峰峦九叠起伏像彩云展开,山色倒映在湖中泛着青光。金阙岩前双峰高耸入云端,三叠泉像银河倒挂三石梁。香炉峰瀑布与它遥遥相望,重崖叠嶂耸云霄莽莽苍苍。翠影红霞与朝日相互辉映,鸟儿也飞不过吴地广又长。登高远望天地间壮观景象,大江滚滚东流去永不回还。天上万里黄云变动着风色,江流波涛九道如雪山奔淌。我喜欢为雄伟的庐山歌唱,这兴致因庐山风光而滋长。闲时观看石镜使心神清净,谢灵运足迹早已盖满青苔。我要早服仙丹去掉人世情,修炼琴心三叠学道会初成。远远看见仙人就在彩云中,手里举着芙蓉花朝拜玉京。先约好和汗漫在九天相见,还邀请卢敖一起遨游太清。
【译文2】
我本是楚国的狂人接舆,唱起凤歌嘲笑孔丘。手拿一把绿玉杖,清晨就辞别了黄鹤楼。到五岳寻仙不辞路途遥远,一辈子就爱游历名山大川。秀丽的庐山坐落在南斗房,九叠屏上有如一片彩云铺开,鄱阳湖倒映山色,泛着青光。金阙岩前两石耸立,三叠泉流淌在三石梁上,如银河倒挂。香炉峰瀑布和这里遥遥相望,曲折的山崖傲视苍天。青翠的山色、红艳的云霞和朝阳相对,飞鸟难到的东吴一片茫茫。登高远望天地壮观的景象,只见大江滚滚东流一片苍茫。黄云随风飘动于天际间,九条支流犹如雪山在流动。我愿在庐山长歌高吟,所有的兴致也是因庐山美景而激发。闲照石镜我心清气爽,谢公当年的足迹已被苍苔掩去。我早已服下仙丹没有了凡俗之情,学道初成已心神宁静。远远看见空中仙人驾起祥云,手捧芙蓉花朝拜玉京。我早已和汗漫仙人约好在九垓云外见面,并想接你卢侍御共游太空。
【赏析1】
该诗咏叹了庐山的风景。李白流放夜郎途中遇赦后,于上元元年(760)从江夏(今湖北武昌)前往浔阳(今江西九江),游览庐山。庐山奇妙的风景使诗人生发了学道成仙的想法,于是他作诗相邀同伴作神仙之游。卢虚舟,范阳(今北京大兴区)人,字幼真,唐肃宗时任殿中侍御史。曾和李白一起游庐山,据说“操持有清廉之誉”。
该诗大致分为四部分。
第一部分是序曲,包括前六句。第一句用了楚狂人的典故,并用其自比。《论语·微子》中有孔子去楚国游说楚王的记载。其时,接舆在他车旁唱“凤兮凤兮,何德之衰?往者不可谏,来者犹可追!已而!已而!今之从政者殆而”,以此嘲笑孔子迷恋仕途。李白自比楚狂人,流露出归隐的意愿,对政治的前景不抱希望。接下来写了诗人离开黄鹤楼到庐山的行程和原因,颇具神话传说的色彩。后两句流露出诗人归隐的决心,也是他一生游历的形象写照。
第二部分是“庐山”九句,是诗人正面描绘庐山和长江的壮美景色。诗人先写山景鸟瞰,描绘庐山的雄奇。后面四句再从仰视的角度描写庐山的金阙、三石梁、香炉、瀑布等绝景。最后,他另起一笔,总写“翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长”的全景。该诗文笔迂回有致,层次鲜明,将山的瑰丽和秀美写得十分动人,引人入胜。
第三部分为“登高”的八句,分为两个层次。第一层是前四句,诗人用鸟瞰的姿态描绘长江的雄壮气势。九道指长江到浔阳间的九条支流。雪山是对堆叠如山的汹涌白波的形容。第二层是“好为”四句。诗人借用谢灵运的故事,抒发了求仙访道的归隐之心。传说庐山东部有一圆石悬岩,明净得能照人形,所以叫石镜。谢公指南朝宋谢灵运,曾到彭蠡湖口登庐山,《谢康乐集·入彭蠡湖口》记有“攀崖照石镜”的诗句。世事变化,石镜虽然依旧,但谢公走过的地方如今已被青苔覆没。人生如梦,李白心里很矛盾,便产生了归隐的想法,希望通过求仙问道来超脱现实。
第四部分是“早服”六句。诗人想象自己到了向往的仙境,还邀请朋友一同游览。“还丹”指道家服后能“白日升天”的仙丹。“琴心三叠”指修炼很深的道家能达到的心和神悦的境界。“早服”是诗人希望自己能早一点服用仙丹,得道成仙,能“遥见仙人”,到那“朝玉京”的神仙世界,摆脱现实纷扰。《淮南子·道应训》中记载卢敖游北海时遇一怪仙,想与他同游,怪仙笑着说“吾与汗漫期于九垓之外,吾不可以久驻”后便“遂入云中”。汗漫指不可知,是对神的比喻,九垓即九天,卢敖指卢虚舟。该诗中,李白反复以怪仙自比,并想邀卢一起作神仙之游。
该诗给人以雄壮、奇丽的美感,富有想象力,境界高远。
【赏析2】
李白因受永王磷事件的牵累,长流夜郎,后遇赦而还。这首诗是作者遇赦后由江夏来庐山时所作,重游庐山,感慨万千,遂情不自禁写下此诗。诗人写庐山的秀丽雄伟,写不满现实、高蹈出世的心情,暗寓对朝政的失望,表达隐逸出世的思想。这首诗的艺术境界很高,诗的感情豪迈开朗,透着一种震撼山岳的气概。想象丰富,音节清亮,给人以雄奇的美感享受。
链接地址:http://www.chinayantai.net/libai/shangxi/5628.html
上一篇:《送友人》古诗翻译赏析-李白作品
下一篇:《静夜思》古诗翻译赏析-李白作品