【薄幸原文】

薄幸

吕渭老

青楼晚,昼寂寂、梳匀又懒。乍听得、鸦啼莺弄,惹起新愁无限。记年时、偷掷春心,花前隔雾遥相见。便角枕题诗,宝钗贳酒,共醉青苔深院。

怎忘得、回廊下,携手处、花明月满。如今但暮雨,蜂愁蝶恨,小窗闲对芭蕉展。却谁拘管?尽无言、闲品秦筝,泪满参差雁。腰肢渐小,心与杨花共远。

【诗人名片】

吕渭老,字圣求,祖籍嘉兴(今属浙江)。生卒年不详。早期词作多抒写个人意趣,善于炼字,风格清秀婉丽。国家败亡后词风陡转,以写故国之怀而闻名于世,豪迈悲壮,感人肺腑。今存《圣求词》一卷。

【薄幸注释】

青楼:指高门大第。三国时期魏国曹植《美女篇》:“借问女何居?乃在城南端。青楼临大路,高门结重关。”

角枕:用兽角做装饰的枕头。

贳(shì):赊欠。

参差雁:指琴筝上的弦柱斜列如雁行。

《薄幸·青楼春晚》原文翻译赏析视频-吕渭老-宋词三百首

【薄幸译文1】

幽居青楼春光已晚,整日寂寞无聊懒得梳妆打扮。忽听到乌鸦啼叫黄莺鸣啭,惹得心中新愁无边无际。记得当年偷偷抛去一片春心,我和他远远隔雾相见在花前。而后便在角枕边题诗,摘下金钗换酒对饮,一同沉醉在长满青苔的庭院。

怎能忘记我们在回廊下流连,牵手徜徉于花月情意绵绵。如今却只见暮雨潇潇,蜂儿在发愁蝴蝶也哀怨。小窗寂寞地对着芭蕉把愁展。这满怀郁结可有谁关怀惦念?默默无言独自调弄秦筝,泪珠落满参差的筝柱间。我的腰肢一天比一天瘦小,我的心和杨絮一样飞远天。

【薄幸译文2】

高楼深闺中,春光已晚,长日寂寥,连梳头匀面也懒为。忽而听得楼外鸦啼莺啭,勾起无限新愁。记得那年,与他隔花隔雾遥遥相见,一见倾心。他曾在我的角枕题诗,我也曾拔下金钗换酒,对饮同醉在这长满青苔的深院。

怎能忘记,我们曾两情依依,携手流连于回廊下,那正是花好月圆时节。如今却只有暮雨连朝,蜂蝶含恨,小窗外正对着一株芭蕉,终日听着这雨打芭蕉之声,有什么办法管束住这颗心啊?久久无言,无聊地摆弄着筝弦,如雁行的弦柱都被泪水湿遍。这腰肢日渐消瘦,一颗心啊,已随着杨花飞远。

《薄幸·青楼春晚》原文翻译赏析视频-吕渭老-宋词三百首

【薄幸题解】

此词写闺情,以一个春心已许的少女口吻,表达怀人之思。幽居高楼深闺,闻得楼外春声,勾起往日情事。以当年花好月圆,衬今日独对芭蕉、泪湿琴筝之寂寞。通篇回环往复摹写思念情状,清新生动。

宋代赵师岌序吕渭老《圣求词》称:“婉媚深窈,视美成、耆卿相伯仲。”以此词品味,确有不俗处。

【薄幸·青楼春晚鉴赏】

这是首恋情词,抒写一名少女对远方情人的怀念和思恋,含蓄蕴藉,值得玩味。

上片开篇勾勒出一个忧愁少女的形象。“春晚”点明时间,饱含感伤。就在此时,女主人公梳洗已毕,百无聊赖。是啊,情人远在千里之外,自己纵有天仙之美,又有何人能赏?“乍听得”两句,由动到静。“鸦啼莺弄”,让主人公想到了以前美好的时光,今昔对比,更添愁思无限。词人曲笔写情,意境凄清,颇为动人。

下片转入对往昔的追忆。昔日两人携手游于廊下,月光如水,花香四溢;可现在自己独坐窗前,泪眼婆娑。“心与杨花共远”一句手法高妙,把客观环境和主人公的主观感受巧妙地融合在一起,以杨花的飘逝写主人公的愁绪,尽显愁绪之悠远,同时也烘托出对情人的无限思恋,蕴藉深沉。以杨花收尾,照应开头,使全词一气贯穿。

本词情景交融,布局巧妙,风格清秀明丽、洒脱自然,达到了极高的艺术境界。

《薄幸·青楼春晚》原文翻译赏析视频-吕渭老-宋词三百首

【薄幸评点】

这是一首以“愁”为中心的恋情词,抒写一名少女对远方情人的怀念和思恋,含蓄蕴藉,颇值得玩味。

词的上半部分是对约会情景的回忆。开篇直进主题,勾勒出一个忧愁少女的形象。“春晚”点明时间,饱含感伤。纵观古诗词,晚春百花凋谢的情景正是“愁”的象征。就在这样的一个时刻,女主人公梳洗已毕,感到百无聊赖。是啊,情人远在千里之外,自己纵有天仙之美,又有何人能赏?“乍听得”两句,由动到静。“鸦啼莺弄”,这是何等美妙的场景,它让主人公想到了以前美好的时光,今昔对比,更添愁思无限。词人曲笔写情,意境凄清,颇为动人。

词的下半部分转入对往昔的追忆。昔日两人携手游于廊下,月光如水,花香四溢;可现在只有自己独坐窗前,泪眼婆娑。这几句和上片中对爱情的回忆相互映衬,尽现主人公此时此刻心中的感伤,同时也交代出“愁”的原因。“心与杨花共远”,这一句手法高妙,把客观环境和主人公的主观感受巧妙地融合在一起,以杨花的飘逝写主人公的愁绪,尽显愁绪之悠远,同时也烘托出对情人的无限思恋,蕴藉深沉。以杨花收尾,照应开头,使全词一气贯穿。

这首词借景抒情、情景交融,布局巧妙、情致深婉,风格清秀明丽、洒脱自然,达到了极高的艺术境界。难怪有人将吕渭老和周邦彦柳永相提并论。以此词观之,诚然不谬。

《薄幸·青楼春晚》原文翻译赏析视频-吕渭老-宋词三百首

吕渭老《薄幸·青楼春晚》词作赏析

这是一首恋情词,叙述一个“偷掷春心”的少女对远在他乡的恋人的怀念与忧思。这位少女的身分,词中虽有“青楼”字样,但据曹植《美女篇》“借问女何居,乃在城南端,青楼临大路,高门结重关”她应是府第中的闺阁,由词意可见,她不是妓女,而是良家女儿。她对恋人的感情是纯洁无瑕的。写恋爱男女双方分开而引起忧愁的情感,是唐宋词中常见的主题。但吕渭老的这首词,却鲜明地表现出疏秀明丽、自然清新的艺术风格。

这首词的中心写的是愁。作者在起调处就开始刻画这位少女的“愁”的形象。以“春晚”点出时节,暗寓伤感。在古典诗词中,晚春常常出现百花零落的“残红”景象,象征着“愁”。“昼寂寂、梳匀又懒”,承“春晚”而来。寂寞与“懒”,都是晚春季节给人的感受,这里同时又是这位少女孤单无伴、百无聊赖的心理表露。她虽然梳头、匀面,但却只能独坐“青楼”,独消永昼。“乍听得”两句,转写动景,亦承“春晚”而来。鸦啼莺弄,本当赏心悦耳,可在她,却引起了相反的效果:“惹起新愁无限”!用反跌之笔,更为深刻地写出了这位少女心灵深处的“愁”。至此,始露“愁”字,又借莺声引出,是作者用笔婉转生姿处。这是全词的第一个层次,写少女的忧愁的情态,一片愁云,笼罩全词。“记年时”以至上片结句,是全词的第二个层次,以回忆的笔调,从刻画形象、剪裁画面入手,写这位由初恋至热恋的全过程。

插入叙事。“记年时”的“记”,是个“领字”,领起下文五句,在语法结构上,这五句都是“记”的宾语,是少女所“记”的内容。这五句,层次分明,连珠而下,气脉一贯,从中似乎可以觉察到这位少女在恋爱过程中紧张而愉快的心情。这五句所叙述的内容层次是:先写初恋的时间:“年时”,即那年。“偷掷”两句,则是写与恋人初次相见时的情态。作者在“相见”前连用“花间”、“隔雾”、“遥”三个修饰语,把这次相见写得温馨浪漫、极富情致。且写出见面时相距较远,而且在花丛中由花枝掩面。尤其是还隔着那轻纱般的雾。这就活画出这位少女在恋情(“春心”)萌动、勇跃欲试时的羞涩与紧张,与“偷掷”的“偷”字配的搭极当。自然,作者把这次相见置于如此美妙的环境之中,不无象征爱情美好。然后写恋情的发展:“角枕题诗--宝钗贳酒--共醉青苔深院”。这里的“便”,也是“领字”,有“于是,就……”的意思。在“记”字领辖范围中,再用一领字,意在加强下三句的句间联系,层层递进,不容稍懈,表现了双方恋情的迅速发展。同时,用“便”字把“记”字所领起的五句,在节奏上分开,使下三句成为上二句的自然发展,上二下三之间,“便”字成了联系的纽带。领字之中有领字,使结构疏密有致,节奏鲜明,足见作者驾驭语言功力。

下片换头处以“怎忘得、回廊下,携手处、花明月满”,紧接上片,并为上片的美好的回忆作总结。紧接着,用“如今但……”作有力地转折,开拓这首词的第三个层次,展现出凄凉的画面。这一层,与上片所写对爱情的美好回忆,正好互为反衬,从而表现这位少女心灵深处的凄凉,同时也揭示了这位少女“愁”的根源所在。这正是作者的曲折用笔,巧妙安排。“但”是个“领字”,领起“暮雨”、“蜂愁蝶恨”、“小窗闲对芭蕉展”三句。这三句,一句一个画面,景中寓情。

“暮雨”纷纷萧萧,如丝如麻,景象暗淡凄清而纷乱,从而进一步表现了少女心情的纷烦与凄苦:“蜂愁蝶恨”一景,承“暮雨”而来,明写蜂蝶,暗写少女,“小窗”云云,则是明写少女了。三句内容的排列,由物而入,由晦而显,然后再以“却谁拘管”直抒幽怨,同时也暗示出她那美好的爱恋,已如流水落花,不堪回首,为最后一层意思预作安排。最后一个层次,是词的歇拍:“尽无言、品秦筝,泪满参差雁。腰支渐小,心与杨花共远。”这是全词抒情达意的脉穴,写尽少女愁极而悲、悲极转忧恨的复杂情态。筝,《隋书·乐志》说始于秦,故称秦筝;筝声哀,故称哀筝。

李峤咏筝诗有“莫听西秦奏,筝筝有剩哀”,岑参《秦筝歌》有“汝不闻秦筝声最苦”、“闻之酒醒泪如雨”等句。筝十三弦,承弦的柱参差列阵如雁行,故刘禹锡称其“玫瑰宝柱雁行”(《伤秦姝行》)。这位少女“闲品秦筝”以写其哀,声情相应,不禁悲从中出,以致“泪满参差雁”。意深而语新,一句写尽少女相思之苦。“腰支渐小”,说人消瘦,是长期愁苦悲痛的明证。“心与杨花共远”,借杨花飘逝以写少女愁绪的悠远、渺茫,心犹杨花,杨花似心,寸心千里,情深而句秀,有“有馀不尽之意”(张炎《词源》),深得词家结句之法。且杨花变晚春之物,用以结句,遂使全词首尾照应,回环往复,浑然一体,亦作者匠心独运之处。

这首词叙事抒情,层次分明,从刻画形象入手,由画面组织成文,构思巧妙,情致婉转。前人称吕渭老的词婉媚深窈,与美成、耆卿相伯仲。从这首《薄幸》词看来,并非过誉。

文章标题:《薄幸·青楼春晚》原文翻译赏析视频-吕渭老-宋词三百首

链接地址:http://www.chinayantai.net/libai/tsy/2561.html

上一篇:《烛影摇红·上元有怀》原文翻译赏析视频-张抡-宋词三百首

下一篇:《南浦·旅怀》原文翻译赏析视频-鲁逸仲-宋词三百首